Музиканти — до весільного бізнесу, австралійці зіштовхуються з зростанням цін на пальне
Musician Lecia Louise will hit the road soon on a month-long tour in her diesel van — travelling about 3,500km from gig to gig.
Музикантка Лесія Луїс вже скоро виїде в подорож на місяць на своєму дизельному фургоні — близько 3 500 км від виступу до виступу.
But the independent artist is unsure whether her shows will still go ahead after organising them across Queensland, New South Wales and Victoria.
Але незалежна артистка сумнівається, чи її концерти відбудуться після того, як вони були заплановані в Квінсленді, Новому Південному Уельсі та Вікторії.
Louise, who is based in Toowoomba in south-east Queensland, has her van packed with a travel bag, music equipment and merchandise.
Луїс, яка базується в Туубумбі на південному сході Квінсленду, має у своєму фургоні вмістений багаж для подорожей, музичне обладнання та товари.
Her boot is full of a selection of guitars, sound systems, vinyl records, CDs, posters and food supplies.
У багажнику — різні гітари, звукові системи, вінілові платівки, компакт-диски, плакати та запаси їжі.
Now, days away from her first gig, she remembers the last crisis that stopped her from performing live — the coronavirus pandemic.
Зараз, за кілька днів до першого виступу, вона згадує останню кризу, яка зупинила її виступати наживо — пандемію коронавірусу.
Louise said in contrast to COVID-19, travel was now not restricted — it was just very expensive.
Луїс сказала, що на відміну від COVID-19 подорожі зараз не обмежені — вони просто дуже дорогі.
Last week, Anthony Albanese gave the first national address by a prime minister since the pandemic, saying the months ahead would not be easy on Australians grappling with spiralling petrol prices as a result of the Iran war.
Минулого тижня Ентоні Альбанізе виступив з першим за пропаганду на національному рівні після пандемії з оголошенням, що попередні місяці не будуть легкими для австралійців, які відчувають зростання цін на пальне через війну з Іран.
In 2020–21, it was regular official updates on COVID-19 case numbers. Now, it is updates on the number of petrol stations without fuel.
У 2020–2021 роках були регулярні офіційні оновлення щодо кількості випадків COVID-19. Тепер це оновлення про кількість АЗС без палива.
“Chatting with other musicians, a lot are staying home or cancelling tours,” Louise told the ABC.
«Пошепки з іншими музикантами — багато хто залишаються вдома або скасовують тури», — сказала Луїс ABC.
“I don’t really want to cancel mine because it took so many hours to put it together.
«Я насправді не хочу скасовувати свій тур, бо на його підготовку пішло так багато годин.
“[But] every day and every night I’m just extremely stressed. I’ll wake up early in the morning on some nights for a couple of hours thinking, how’s this going to work?”
[Проте] кожен день і кожна ніч я дуже напружена. Інколи вранці, на деяких ночах, я прокидаюся на кілька годин і думаю: як це буде працювати?
Small businesses in crisis mode
Малі підприємства — у кризовому режимі
WedShed’s Amy Parfett manages about 10 wedding venues and says bookings are drying up.
Емі Парфет з WedShed керує близько десяти весільних майданчиків і говорить, що бронювання зникають.
Ms Parfett said it took about 12 months on average to plan a wedding, which meant it could take years to recover after a drop in bookings.
Пані Парфет сказала, що в середньому на планування весілля йде близько 12 місяців, що означає, що відновлення після зниження кількості бронювань може зайняти роки.
She has already had to let staff go.
Їй уже довелося звільнити персонал.
“About a month ago, we could start to see the impacts of [the war],” Ms Parfett told the ABC.
«Приблизно місяць тому ми почали бачити наслідки [війни]», сказала пані Парфет ABC.
“We had to make a really tough call to actually to say goodbye to one of our full-time sales team members.”
«Нам довелося прийняти дійсно важке рішення — попрощатися з одним із наших співробітників з повною зайнятістю у відділі продажів.»
“If we’re not booking enough weddings, then there’s unfortunately not enough income to support our team.”
«Якщо ми не бронюємо достатньо весіль, на жаль, доходів недостатньо, щоб підтримати нашу команду.»
Amy Parfett says it took her business about two years to recover after the COVID-19 pandemic. (Supplied: Scott Surplice)
Амi Парфет каже, що її бізнес відновлювався приблизно два роки після пандемії COVID-19. (Надано: Скотт Сурпліс)
Ms Parfett said it took about two years for her business and the wider wedding industry to recover after the COVID-19 pandemic.
Пані Парфет сказала, що відновлення її бізнесу та всієї індустрії весіль зайняло близько двох років після пандемії.
She sees parallels this time around as fuel prices spike, particularly because she books most weddings in regional areas.
Вона бачить схожість зараз, коли зростають ціни на паливо, особливо тому, що більшість весіль вона бронює у регіональних районах.
“Because the fuel prices are so high, people are thinking, ‘Well, do you know what? I might just hold and wait,’” she said.
«Оскільки ціни на паливо настільки високі, люди думають: ‘Знаєте що? Я можу просто побути і почекати’, — сказала вона.
“Which then has a flow-on effect to every single provider in the wedding industry because the venue is typically the first thing a couple will book.”
«Це має ланцюговий ефект на кожного постачальника у весільній індустрії, бо зазвичай майданчик є першою річчю, яку пара бронює.»
Stuart Ginn, who runs Brookvale Aluminium, says his business had survived the pandemic well but this crisis has grounded it to a halt.
Стюарт Гінн, який керує Brookvale Aluminium, каже, що його бізнес добре пережив пандемію, але ця криза зупинила його повністю.
He supplies aluminium to businesses in the local north Sydney area, and manufactures it to ship to locations across the country.
Він постачає алюміній підприємствам у місцевому районі північного Сіднея та виробляє його для відправлення по всій країні.
The word on the lips of every small business he trades with is: cancellation.
Слово на вустах кожного малого бізнесу з яким він торгує — скасування.
The increase in fuel prices had seen quotes on shipments to Brisbane more than double to almost $1,600, he said.
Зростання цін на пальне призвів до того, що ціни на відправлення до Брисбена більш ніж подвоїлись — майже до 1 600 доларів, сказав він.
“Everyone is in sort of crisis mode,” Mr Ginn told the ABC.
«Усі перебувають у деякому кризовому режимі», сказав пан Гінн ABC.
“This is the first time we’ve experienced this sort of massive decline in work. It’s instant. That’s the scary bit about it. It just kind of happened overnight.”
«Це перший раз, коли ми зіткнулися з таким різким зниженням обсягу роботи. Це миттєво. Це найстрашніше — усе сталося ніби за ніч.»
Stuart Ginn has already decided to pause further investments in his business amid the fuel crisis. (Supplied)
Стюарт Гінн вже вирішив призупинити подальші інвестиції у свій бізнес на тлі паливної кризи. (Надано)
The federal government has announced $1 billion in interest-free loans for manufacturing and fuel businesses affected by the US and Israel’s war on Iran.
Федеральний уряд оголосив про 1 мільярд доларів безвідсоткових позик для виробничих та паливних компаній, які постраждали від війни США та Ізраїлю на Іран.
It has also announced temporary concessions from the Australian Taxation Office for businesses unable to meet tax obligations as a result of fuel supply issues.
Також оголошено тимчасові пільги від Податкового управління Австралії для підприємств, які не можуть виконати податкові зобов’язання через проблеми з постачанням палива.
Mr Ginn has already delayed investing about $100,000 in new manufacturing equipment.
Пан Гінн вже відкладав інвестування близько 100 000 доларів у нове виробниче обладнання.
About two-thirds of the funding for the new equipment was going to be supported by a bank loan, he said.
Приблизно дві третини коштів на нове обладнання планувалися забезпечити за допомогою банківського кредиту, сказав він.
“All been pre-approved from the banks and everything else and I just went, ‘No, I’m not going to go ahead with this,’” he said.
«Усе вже було попередньо схвалено банками та всім іншим, і я просто сказав: ‘Ні, я не буду цього робити’», сказав він.
“The knock-on effect of that is it was an Australian company that manufactured the goods.”
«Ланцюговий ефект цього полягає в тому, що це була австралійська компанія, яка виготовляла товари.»
“They’re going to sit there with this thing on the floor … They can’t move product. Nothing’s moving.”
«Вони будуть сидіти там із цією річчю на підлозі… Вони не можуть рухати продукцію. Нічого не рухається.»
Working from home to save on petrol
Робота з дому, щоб зекономити на пальному
Rachel Burton is tired of the economic shocks, and says all she can do right now is survive — there is no space to thrive.
Рейчел Бертан втомлена від економічних потрясінь і каже, що зараз вона може лише вижити — простору для розвитку немає.
To ease the burden, she is working from home to reduce her petrol bill.
Щоб полегшити тягар, вона працює на дому, щоб зменшити витрати на пальне.
She has cut down on spending wherever possible, and worries about having to deal with the increased costs on her own as a single woman in her late 50s.
Вона скоротила витрати всюди, де можливо, і хвилюється, що доведеться самій у зрілому віці платити зрослі витрати.
“There’s just always a financial drama. First, there was COVID, then inflation,” Ms Burton told the ABC.
«Завжди є якась фінансова драма. Спочатку була COVID, потім інфляція», сказала пані Бертан ABC.
“Just when you think, ‘oh, inflation’s going down, the mortgage is going down’, then we’ve got the war and the fuel crisis.”
«Саме коли думаєш: ‘о, інфляція знижується, іпотека знижується’, виникає війна та паливна кризa.»
Rachel Burton says the COVID-19 pandemic left her jobless, and now the fuel crisis has delayed her retirement. (Supplied)
Рейчел Бертан says пандемія COVID-19 залишила її без роботи, а тепер паливна криза затримала її вихід на пенсію. (Надано)
She works as an operations manager, and usually commutes into Brisbane from Coochiemudlo Island, which is about 22 kilometres south-east of the Queensland capital.
Вона працює як керуюча операціями і зазвичай їздить до Брісбена з острова Кучіемудло, який близько за 22 кілометри на південний схід від столиці штату.
But since the spike in petrol prices, Ms Burton said she was only going into the office twice a week.
Але з підвищенням цін на пальне пані Бертан сказала, що тепер ходить до офісу лише двічі на тиждень.
She has cancelled her upcoming appointments to see a specialist about the osteoarthritis in her hip.
Вона скасувала майбутні прийоми до спеціаліста з остеоартрозу її стегна.
She even postponed her retirement after her superannuation balance took a hit amid the uncertainty, she said.
Вона навіть відклала вихід на пенсію після того, як її суму пенсійних накопичень зачепила невизначеність, сказала вона.
The year started on a high but now Ms Burton said she was reminded again about the instability COVID-19 pandemic brought to her life.
Рік почався на піднесенні, але тепер пані Бертан знову згадала нестабільність, яку приніс її життя COVID-19.
Back then, she lost her job and missed her mortgage repayments for the first time.
Тоді вона в втратила роботу і вперше не сплатила іпотеку.
“It’s just kind of being poked in the eye and the wallet and the tummy all of the time,” she said.
«Це як постійно, ніби в очі, в гаманець і в шлунок — все одно йде удар», сказала вона.
“I feel like the people at the top of the world, like [US President Donald] Trump, who have so much money and so much power, they’re making these decisions that are just decimating everybody.”
«Я відчуваю, що люди на вершині світу, як [Президент США Дональд] Трамп, мають стільки грошей і таку силу, вони приймають рішення, які знищують всіх.»
How is the price of fuel affecting you, your job, or your business?
Як ціна палива впливає на вас, вашу роботу чи ваш бізнес?
HI-FI News
HI-FI News
via ABC News
через ABC News
April 12, 2026 at 08:59PM
12 квітня 2026 року, 20:59
Note: The original includes HTML tags and some embedded links; only translated Ukrainian text content is provided.
April 12, 2026 at 08:59PM

Залишити відповідь